-
L'inaptitude du secteur éducatif à se moderniser était évidente par le passé; elle s'explique par l'absence de certains services, infrastructures et équipements basiques qui revêtent une importance cruciale à l'égard des efforts visant à tirer le meilleur parti des avantages liés au développement technologique.
ويعود اتساع نطاق التكاليف إلى الاختلاف في نوعية التعليم الذي تتيحه مختلف فئات التعليم العالي.
-
Il a été établi qu'en ce qui concernait les personnes victimes de trafic ou de traite, le Pakistan était tout à la fois un pays d'origine, de destination et de transit. On peut déplorer, toutefois, que les opinions divergent très largement au sujet de l'ampleur de ce problème.
ويذكر أن باكستان، مصدر للأشخاص الخاضعين للاتجار ومقصد لهم وبلد مرور عابر لهم، ومن المؤسف أن هناك اختلافات واسعة النطاق، في الآراء، بشأن نطاق هذه المشكلة.
-
Il n'y a plus à prouver qu'il existe des divergences d'opinions considérables entre juristes éminents sur la question de savoir si le droit au développement peut être inscrit dans un cadre juridiquement contraignant.
لقد تبيّن بالفعل وعلى نطاق واسع أن ثمة اختلافات قوية في الرأي بين ألمع خبراء القانون حول ما إذا كان بالإمكان إدراج الحق في التنمية ضمن إطار قانوني ملزم.
-
L'audit relève également de forts écarts non justifiés dans le rapprochement d'écritures relatives à l'extraction, la production et les ventes officielles à l'exportation de pétrole, parce qu'il n'existe pas de système global de contrôle des revenus pétroliers.
كما تلاحظ مراجعة الحسابات اختلافات على نطاق واسع لم تتم تسويتها بشأن استخراج النفط، وإنتاجه وتقارير عن مبيعات صادراته، لأنه ليس هناك أي نظام شامل عموما للرقابة على عائدات النفط.
-
Le présent chapitre décrit le principal cadre juridique qui régit le trafic de transit et le transport en transit, les caractéristiques spécifiques des différentes notions auxquelles renvoie habituellement le terme «transit», les applications de ces notions et la façon dont elles interagissent entre elles et diffèrent en ce qui concerne leur portée.
ويقدم هذا الفصل وصفاً للإطار القانوني الرئيسي الذي يشمل حركة المرور العابر والنقل العابر والسمات المميزة للمفاهيم المختلفة التي تعتبر عادة "مروراً عابراً"؛ وتطبيقات هذه المفاهيم وطرق ترابطها واختلافها في النطاق.
-
L'argument selon lequel toute action à la Conférence du désarmement est bloquée par la règle du consensus qui permet à un nombre restreint d'États de propager des désaccords sur la portée et le but du traité et ses prétendus liens avec d'autres questions est intenable.
ولا يمكن الدفاع عن حجة أن عمل مؤتمر نزع السلاح تعوقه قاعدة توافق الآراء التي تمنح صلاحيات لحفنة من الدول وتمكنها من ترويج الاختلافات بشأن نطاق المعاهدة والغرض منها وصلتها المفترضة بقضايا أخرى.
-
Les recettes globales de l'organisation ayant augmenté, la portion affectée aux urgences a fait de même, passant de 116 millions de dollars en 1998 à 443 millions en 2003, ce qui montre l'accroissement considérable de l'ampleur et de la gravité des situations d'urgence.
ومع زيادة الإيرادات العامة للمنظمة، ارتفعت الحصة المخصصة لحالات الطوارئ من 116 مليون دولار في عام 1998 إلى 443 مليون دولار في عام 2003، مما يشير إلى حدوث زيادة كبيرة في نطاق حالات الطوارئ وفي اختلاف طبيعة هذه الحالات.
-
Il s'avère que plusieurs États Membres ne sont pas suffisamment au fait du rôle propre au Comité et perçoivent mal ce qui distingue son domaine d'activité de celui du Comité contre le terrorisme (CCT).
من الواضح أن دولا أعضاء عديدة ليست على علم واف بالدور المتميز الذي تضطلع به لجنة الجزاءات، وتفتقر إلى فهم واضح للاختلافات بين نطاق عملها وعمل لجنة مكافحة الإرهاب.